Ujjvala-varaṇa (Śrī-Śacī-Tanayāshtakam)
Ujjvala-varaṇa (Śrī-Śacī-Tanayāshtakam)
(1)
ujjvala-varaṇa-gaura-vara-dehaṁ
vilasita-niravadhi-bhāva-videham
tri-bhuvana-pāvana-kṛpāyāḥ leśaṁ
taṁ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam
Translation
His superexcellent spiritual body is a brilliant golden color. He is incessantly churned by sublime transcendental ecstasies. A fraction of His mercy is able to deliver all the three worlds.-Unto that son of Śrī Śacīdevī I bow.
(2)
gadgadāntara-bhāva-vikāraṁ
durjana-tarjana-nāda-viśālam
bhava-bhaya-bhañjana-kāraṇa-karuṇaṁ
taṁ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam
Translation
Within Himself there are transformations of ecstasy such as faltering of the voice. The mighty sound of His voice chastises wicked men. His mercy dispels all fears caused by worldly existence.-Unto that son of Śrī Śacīdevī I bow.
(3)
aruṇāmbara-dhara cāru-kapolaṁ
indu-vinindita-nakha-caya-ruciram
jalpita-nija-guṇa-nāma-vinodaṁ
taṁ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam
Translation
He wears garments the color of the rising sun. His cheeks are very captivating. His brilliant fingernails surpass the beauty and radiance of the moon. He takes delight in uttering the glories of His own transcendental qualities and holy name.-Unto that son of Śrī Śacīdevī I bow.
(4)
vigalita-nayana-kamala-jala-dhāraṁ
bhūṣaṇa-nava-rasa-bhāva-vikāram
gati-atimanthara-nṛtya-vilāsaṁ
taṁ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam
Translation
Streams of ecstatic tears flow from His lotus eyes. He is ornamented with transformations of ecstasy caused by ever-new loving mellows. His pastimes of dancing exhibit very slow and graceful movements.-Unto that son of Śrī Śacīdevī I bow.
(5)
cañcala-cāru-caraṇa-gati-ruciraṁ
mañjīra-rañjita-pada-yuga-madhuram
candra-vinindita-śītala-vadanaṁ
taṁ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam
Translation
The nimble movements of His beautiful dancing feet are very pleasing. Those two feet are sweetened by tinkling ankle bells. His soothing face surpasses the cooling rays of the moon.-Unto that son of Śrī Śacīdevī I bow.
(6)
dhṛta-kaṭi-ḍora-kamaṇḍalu-daṇḍaṁ
divya-kalevara-muṇḍita-muṇḍam
durjana-kalmaṣa-khaṇḍana-daṇḍaṁ
taṁ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam
Translation
He sometimes wears the loincloth of a mendicant and takes up the staff and waterpot of a sannyāsī monk. His transcendental body is then graced by a shaven head. His chastisement breaks apart and destroys the sins of wicked souls.-Unto that son of Śrī Śacīdevī I bow.
(7)
bhūṣaṇa-bhū-raja-alakā-valitaṁ
kampita-bimbādhara-vara-ruciram
malayaja-viracita-ujjvala-tilakaṁ
taṁ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam
Translation
As a householder, His face is surrounded by locks of dark hair, decorated with the dust of the earth. His excellent lips, which are red like the bimba fruit, are beautified by their trembling in ecstasy. Upon His forehead He wears brilliant tilak made of sandalwood paste.-Unto that son of Śrī Śacīdevī I bow.
(8)
nindita-aruṇa-kamala-dala-nayanaṁ
ājānu-lambita-śrī-bhuja-yugalam
kalevara-kaiśora-nartaka-veśaṁ
taṁ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam
Translation
The glowing beauty of His lotus-petal eyes exceeds that of the rising sun. His two beautiful arms extend down to His knees. His divine body is dressed in the fashion of an adolescent dramatic dancer.-Unto that son of Śrī Śacīdevī I bow.